Quanto a voi però, carissimi, anche se parliamo così, siamo certi che sono in voi cose migliori e che portano alla salvezza
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
Non siamo certi che Russ ritorni.
We're not sure Russ is coming back.
Ma certo, e non c'e' motivo per affrettare le cose finche'... non siamo certi di essere pronti entrambi.
Absolutely, and there's no reason to rush into anything until we're both sure we're ready.
Di fatto, siamo certi che sia entrato da questa porta.
As a matter of fact, we're quite certain that he came in by this door.
Siamo certi che sia lì, signore?
How are you so sure that he's there, sir?
Non siamo certi che l'involucro per l'atterraggio sia armato.
We are not sure your landing bag is deployed.
Posso solo dirvi che siamo certi di aver identificato il criminale dell'alfabeto.
All I can tell you right now is that we are confident that we have identified the Alphabet bandit.
Come siamo certi che sei uno scrittore?
How do we know you are really a writer?
Non ne siamo certi, ma dalla patente risulta che sia Lauren Mackalvey.
We're not certain, but from the driver's licence we suspect it's Lauren Mackalvey.
Siamo certi che lei sia necessaria?
Are we sure she's really necessary?
Siamo certi che se salirà su quell'astronave riuscirà a riportarli qui sani e salvi.
We feel confident that ifyou board the ship, you can negotiate their safe return.
Ad essere sincero, non siamo certi che il movente qui fosse la rapina.
To be honest with you, we're not sure robbery is the motive in this case.
Non ne siamo certi, ma pensiamo che sia lei.
We're not sure, but we think it's her, sir.
Spero che tutti abbiate comprato un biglietto della riffa, perchè siamo certi che Burt renderà famoso il Southland Motorcycle Club!
I hope all of you have bought a raffle ticket tonight... because we believe Burt will put the Southland Motorcycle Club... on the map.
Beh, di una cosa siamo certi.
Well, one thing we can be sure of.
Signore, ne siamo certi come lo eravamo per i siti missilistici sovietici.
Mr. President, we are as sure about this as we ever were about any Soviet missile site.
Oppure hai immaginato tutto e Melanie e' stata uccisa dal suo amante segreto poiche' siamo certi che lo ha incontrato alla stessa identica ora del suo sequestro.
Or you're making that up, and melanie was murdered by her secret lover We can be fairly certain she was meeting at the exact time of her abduction. Excuse me.
Siamo certi che lei possa entrare in contatto con lui facendo come lui.
We believe you can get through to him after you have done the same.
Siamo certi che ben presto conosceremo il nome di coloro che tengono in ostaggio la Casa Bianca.
As we put these faces up onscreen, we are sure that we will.. no doubt learn the names of the men who are.. holding the White House hostage.
Siamo certi che sia stato un suicidio, ma non riusciamo a trovare il suo cellulare.
We're convinced it was a suicide, but we can't seem to find her cell phone.
Mi dispiace, non c'e' stata un'identificazione ufficiale, ma siamo certi che si tratti di lei.
I'm sorry. We don't have a formal I.D., but we're pretty sure it's her.
Anche posticipando le elezioni, non siamo certi che non ci saranno altre minacce o attacchi.
Sir, even if we postpone the election, there's no guarantee there won't be another threat or another attack.
Scusa l'urgenza, ma siamo certi che si possa considerare tale.
Sorry about the emergency, but we're pretty sure this qualifies.
Io e il dottor Thackery abbiamo sperimentato a lungo le tecniche piu' all'avanguardia... e siamo certi che la rapidita' necessaria per la buona riuscita dell'operazione... sia finalmente alla nostra portata.
Dr. Thackery and I have rehearsed the newest techniques extensively and feel confident that the speed necessary for success can finally be achieved.
Siamo certi che Haqqani sia nella fattoria?
How confident are we Haqqani's in the farmhouse?
Non abbiamo un mandato, ma... siamo certi che i suoi datori collaboreranno comunque.
We don't have a warrant, but... we're betting that your employers will cooperate without one.
Il signor Egret e io siamo certi che i soldi ci siano tutti.
Mr. Egret and I are certain the money's all there.
Siamo certi che la morte di Abel Mindler fosse un suicidio?
Are we sure Abel Mindler's death was a suicide?
E abbiamo creato le fazioni per garantire la pace, ma siamo certi che alcuni di voi saranno in grado di trascendere queste fazioni.
And we created factions to ensure peace. But we believe there will be those among you who will transcend these factions.
Siamo certi che non c'è niente di brutto Che ci aspetta nel Grande Oltre
We're super sure there's nothing shitty Waiting for us in the Great Beyond
Siamo certi che avesse finito di parlare?
Are we sure he was finished talking?
Se prima non eravamo sicuri che Morgause fosse una maga, ora ne siamo certi.
If we weren't sure Morgause was a sorcerer before, we can be certain of it now.
Non siamo certi di quanti anni abbia, perche' mancano i documenti.
We're not exactly sure how old he is, due to his lack of records.
Siamo certi che qualcuno e' stato estratto dall'ambra.
We know that someone was taken from the amber.
Non ne siamo certi ma tra poco lo sapremo.
We're not sure, but we're about to find out.
Come non hanno limiti i potenziali profitti ed è per questo che siamo certi che approverete la sperimentazione sugli esseri umani.
As are the potential profits, which is why we are confident that you will vote to approve human trials.
Be', per ora non siamo certi di nulla.
Well, we're not sure of anything right now.
Bene, siamo certi che non avremo alcun problema.
Good, we're sure we won't have any trouble.
Siamo certi che il tempo... e la familiarita' cambieranno tutto cio'.
We're confident that time and familiarity will change all that.
Non siamo certi che si tratti di oro.
We don't know that it's gold.
Perciò alla fine siamo certi di aver determinato quale sia il bersaglio.
So in all, we are very confident that we have actually determined what the target is.
Possediamo una tecnologia di vari livelli, e la nostra rete di partner globali si è allargata e si può allargare rapidamente, quindi siamo certi che il progetto può essere portato a termine.
We do have the technology that's scalable, and our network of global partners has been expanding and can be expanded at a rapid rate, so we're comfortable that this task can be accomplished.
E forse sono impostati in modo veramente diverso negli animali che non mostrano alcuna senescenza -- ma non siamo certi.
And maybe they're even set really differently in animals with no senescence at all -- but we don't know.
E ripensandoci, mi disse che, sì, Proust aveva ragione che a 22 anni siamo sicuri che non moriremo, così come aveva ragione il medico legale Edwin Schneidman, a dire che a 90 anni, invece ne siamo certi.
And looking back, he said to me that, yes, Proust was right that at 22, we are sure we will not die, just as a thanatologist named Edwin Shneidman was right that at 90, we are sure we will.
Questo è un metodo che usa poco spazio e usa i detriti delle tempeste e siamo certi che avremo nuove tempeste ogni anno.
This is a space-conservative method that uses storm debris -- and we can guarantee that we will have storms every year.
Una cosa di cui siamo certi che internet sta facendo è che internet sta assistendo questi tipi.
One thing that we do know that the Internet is doing is the Internet is assisting these guys.
0.55576992034912s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?